Le petit monde d'Alice

mardi 1 novembre 2016

4 commentaires :

  1. Merciiiii :)

    En français :
    un
    Il était grand mon amour
    Je ne sais pas ce qui m'a
    Qui a inventé j'étais
    Je vous ai fait le soleil
    La nuit primordiale
    Et le monde extérieur nous
    Il se résumait à l'ennui et à la poussière
    Quand en vous tout est compliqué

    deux
    Si vous voulez aimer
    Pas seulement un amour
    Je ne peux pas expliquer
    On est toujours trop
    Pour les êtres comme nous
    Soumise à jouer
    Les puces tous à la fois
    Imperturbable, naufragé
    Il n'y a pas de place pour se plaindre
    Ceux-ci ne tombent pas bien
    Il n'y a pas de place pour diffamation
    Mais pourquoi ne pas
    à réinventer

    trois
    Je veux tout ce qu'il
    Le monde et son amour
    Je ne veux pas avoir à choisir
    Je veux être en mesure de quitter
    Je veux être en mesure de rester
    pouvoir fantasmer
    Gibberish et partout
    Avec son sexe par la mer ..

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et tu es satisfaite de ta traduction ?! lol
      J'aime beaucoup le point 3 !

      Supprimer
  2. oui ! lol ! en français ou portugais... l'amour... c'est... approximatif :D pourvu qu'on sache compter jusqu'à 3 !!

    C'est mieux là ? :
    Um
    Foi grande o meu amor
    Não sei o que me deu
    Quem inventou fui eu
    Fiz de você o Sol
    Da noite primordial
    E o mundo fora nós
    Se resumia a tédio e pó
    Quando em você tudo se complicou

    Dois
    Se você quer amar
    Não basta um só amor
    Não sei como explicar
    Um só sempre é demais
    Pra seres como nós
    Sujeitos a jogar
    As fichas todas de uma vez
    Sem temer, naufragar

    Não há lugar pra lamúrias
    Essas não caem bem
    Não há lugar pra calunias
    Mas por que não
    Nos reinventar

    Três
    Eu quero tudo que há
    O mundo e seu amor
    Não quero ter que optar
    Quero poder partir
    Quero poder ficar
    Poder fantasiar
    Sem nexo e em qualquer lugar
    Com seu sexo junto ao mar.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je te taquinais ! Oui, restons dans l'approximatif ! En écrivant, je réécoute cette chanson, elle me plaît beaucoup... elle me "parle" même si je ne comprends pas tout... ;-)
      Bonne soirée, Nelly ! :-)

      Supprimer

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Recherche :

Fourni par Blogger.